|
Linh Phuong
Moderator

USA
97 Posts |
Posted - 08/28/2006 : 19:14:50
|
Có một câu ca dao... không có liên quan gì đến chuyện ăn uống nhưng lại bị hiểu lầm rất nhiều:
"Gió đưa cành trúc la đà Tiếng chuông Thiên Mụ, canh gà Thọ Xương"
Một anh hướng dẫn viên du lịch giới thiệu với ông khách người Mỹ câu ca dao trên, dịch "canh gà" tức là ... súp gà (chicken soup), Thọ Xương là mắc xương, Thiên Mụ là mụ trời! Ông Mỹ về viết lại một quyển hồi ký dịch nguyên câu này ra tiếng Anh. Một dịch giả Việt Nam khác đọc được cuốn sách Mỹ, bèn "mắc dịch" như vầy:
"Mụ Trời đánh mấy hồi chuông Cháo gà húp vội, mắc xương mấy lần" (!!!)
|
Kính Chào Linh Phượng |
|